Klämdag på andra språk
Klämdag. Squeeze day brukar vi skämtsamt säga till engelsktalande vänner. Mittemellan två dagar. På nederländska, även där: Klemdag.
På franska tar man helt enkelt bron... "faire le pont". Precis som italienarna, "fare il ponte". I Tyskland och Schweiz blir själva dagen en bro-dag: "Brückentage". Men i Österrike, en fönsterdag! Eller förstås, "Fensterdag".
I Norge är helgerna tydligen runda för där blir en långhelg oval, "oval helg". Men även där är de extra lediga dagarna "inneklemte".
I Chile är det lite roligare för där är själva dagen en smörgås. Och man tar den, precis som fransoserna tar bron, "tomarse el sandwich". Och förstås helt rimligt, eftersom en "sandwich" ofta innebär att något är inklämt mellan två bröd.
Det här kanske du visste? Men idag fick jag lära mig något nytt.
Även i Spanien använder man bro-metaforen. Men i december infaller helgdagar den 6:e och 8:e december (i år en onsdag och en fredag). Genom att ta 3 dagar ledigt kan man alltså i bästa fall få 9 dagars sammanhängande ledighet. Det här är förstås något mer än en bro. Man kallar det då för.....
akvedukten(!)
Och någon får rätta mig om jag har fel, för det kanske endast är om dessa infaller på en tisdag och torsdag som det blir en regelrätt akvedukt, med "varannan stolpe".
Oavsett vad du klämmer in på fredag (jobb eller fritid) så önskar jag dig en oerhört trevlig macka. 🥪
p.s. Nästa klämdag är redan den 5 juni... och redan nästa vecka är det pingst. Jag tror banne mig vi har potential för något som skulle kunna få gå under namnet ringmur...